$Alt$
首页>新闻中心>内容列表
郑克鲁郭宏安获傅雷翻译出版奖

  分别凭借《第二性》和《加缪文集》的中译本 郑克鲁郭宏安获傅雷翻译出版奖

  本报讯 (记者陈熙涵)郑克鲁与郭宏安两位资深翻译家分别凭借《第二性》和《加缪文集》日前共获2012傅雷翻译出版奖,颁奖典礼将于12月14日在北京举行。

  西蒙娜·德·波伏瓦用一整本书阐述她的那句名言:女人不是天生的,而是后天形成的-这本书就是让"波伏娃"这个名字享誉国际的《第二性》。这部女权主义著作畅销世界60年来,一直被视为"女性圣经",国内也曾有过多个中译本,除少数节译本是直接翻译自法语本外,大都根据英译本转译。遗憾的是,1953年由美国兰登书屋出版的《第二性》英译本译者帕什利只在高中时学过法语,对女性主义哲学思潮也比较隔膜,因此原著的存在主义、女性主义和当时法国哲学思潮等很多内容,在翻译时被简化甚至整段遗漏。

  去年10月,上海译文出版社从法国伽里玛出版社购得法文版版权后,力邀法语翻译家郑克鲁翻译《第二性》全本。应伽里玛出版社特别要求,该书出版时注明"唯一法译中全译本"。60年后,这部女性主义著作终于以"原汁原味"面貌,将波伏娃的思想呈现在中国读者面前。郑克鲁在该书出版时坦陈翻译《第二性》对他来说"也是一项挑战",原因是波伏瓦"知识面非常广阔",原著"涉及多个学科内容","有很多理论词汇",他用了两年才译完了全书。

  现任中国社科院外文所研究员的郭宏安是从上世纪80年代起翻译加缪作品的。这次3本《加缪文集》中有两本是旧的,一本则是全新结集。他说:"读完加缪的作品他很震惊,觉得加缪的风格严谨、高贵,语言文字讲究。加缪出身贫困之家,靠自己的学习才得到很深的文学造诣。"

 

(编辑:admin)
(时间:2012-11-16 9:49:04)
  英语翻译  日语翻译
  韩语翻译  德语翻译
  法语翻译  俄语翻译
  西班牙语  阿拉伯语
  意大利语  马来西亚语
  泰语  越南语
  柬埔寨语  葡萄牙语
  老挝语  缅甸语
  丹麦语  芬兰语
  瑞典语  爱沙尼亚语
更多>>  
  广告翻译  证件翻译
  服装翻译  电子翻译
  计算机翻译  建筑翻译
  机械翻译  化工翻译
  法律翻译  金融翻译
  航空翻译  医药翻译
  纺织翻译  石油翻译
  工商管理翻译  农业翻译
  生物翻译  文献翻译
  经济翻译  教育翻译
更多>>  
 重庆翻译公司| 上海翻译公司| 天津翻译公司| 北京翻译公司| 武汉翻译公司| 成都翻译公司| 西安翻译公司| 沈阳翻译公司| 南京翻译公司| 广州翻译公司| 昆明翻译公司
 贵州翻译公司| 广西翻译公司| 西藏翻译公司| 新疆翻译公司| 济南翻译公司| 青岛翻译公司| 青海翻译公司| 银川翻译公司| 长春翻译公司| 太原翻译公司| 长沙翻译公司
 大连翻译公司|
sentrybox.gif 版权所有copyright.gif重庆译风翻译有限公司 技术支持:重庆翻译公司IT部 wa50019901500372.gif

渝ICP备08100405号 电话:023-67716530/18983436021 Email:yifont@qq.com