$Alt$
首页>新闻中心>内容列表
葡萄牙《孙子》翻译日久弥新

  记者在葡萄牙首都里斯本书店发现,葡萄牙版《孙子兵法》有多个版本,开本有大的,也有供读者携带的小书本。书的封面设计颇具特色,有中西结合的兵家人物画,也有中葡文对照的书名。书店销售人员告诉记者,中国的这本2500年前的古书,已成为葡萄牙的畅销书,常销不断。

  记者注意到,2009年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是米高·孔德;2011年出版的葡萄牙版《孙子兵法》,译者是里奥尼尔·吉勒斯。他们都是葡萄牙人。据了解,2000年前翻译的葡萄牙版《孙子兵法》,已再版多次。

  在一本葡萄牙文的孙子介绍中说,产生于公元前400年的《孙子兵法》,在军事上是一本很重要的军事著作,它不仅可以运到军事上,而且还是一本人生哲学书。25个世纪以来,在远东被广泛阅读和使用,从战国时代的军事家到现代的毛泽东,都运用过;在西方,不仅运用在战场,而且在企业运作上都有实效。孙子的谋略,主张很务实,运用智慧、知识,达到不用兵卒就能打胜仗。

  该书背面题为《知己知彼,百战百胜》的跋提示,什么时候都不应该逞强去打仗;要知道自己的优劣在什么地方;怎样维持好将领与士兵的关系;自己要做好充分的战前准备。

  据葡萄牙米尼奥大学孔子学院院长孙琳介绍,其实,葡萄牙学者翻译《孙子》由来已久,最早将中国兵法介绍给葡萄牙的是该国传教士徐日升,他是中葡文化交流的先驱,在中葡文化交流史上具有不可替代的地位。前几年,米尼奥大学在徐日升出生城市布拉加举行了纪念徐日升逝世300年系列活动,对他在传播包括《孙子兵法》在内的中华文化方面所作出的杰出贡献作了高度评价。

  据考证,徐日升1663年入耶稣会,清康熙11年(1672)抵澳门,1673年由南怀仁推荐进京进入清朝皇宫。他多才多艺,为清廷制理历政、制造军械、捍卫中国主权出谋划策。

  徐日升精通兵法,尤其是对孙子的“伐交”思想和尽量制止战争的和平理念理解很透彻。他出使俄国,成功参与中俄谈判,签订避免战争的和平条约;他还担任中方国际法顾问、中方翻译,坚持平等互利、正义的战争观。康熙皇帝在徐日升去世时的悼词中评价他“渊通律历,制造咸宜”,还赞扬他秉使俄国时“扈从惟勤,任使尽职”。(来源:中国新闻网)

(编辑:)
(时间:2012-9-3 11:53:14)
  英语翻译  日语翻译
  韩语翻译  德语翻译
  法语翻译  俄语翻译
  西班牙语  阿拉伯语
  意大利语  马来西亚语
  泰语  越南语
  柬埔寨语  葡萄牙语
  老挝语  缅甸语
  丹麦语  芬兰语
  瑞典语  爱沙尼亚语
更多>>  
  广告翻译  证件翻译
  服装翻译  电子翻译
  计算机翻译  建筑翻译
  机械翻译  化工翻译
  法律翻译  金融翻译
  航空翻译  医药翻译
  纺织翻译  石油翻译
  工商管理翻译  农业翻译
  生物翻译  文献翻译
  经济翻译  教育翻译
更多>>  
 重庆翻译公司| 上海翻译公司| 天津翻译公司| 北京翻译公司| 武汉翻译公司| 成都翻译公司| 西安翻译公司| 沈阳翻译公司| 南京翻译公司| 广州翻译公司| 昆明翻译公司
 贵州翻译公司| 广西翻译公司| 西藏翻译公司| 新疆翻译公司| 济南翻译公司| 青岛翻译公司| 青海翻译公司| 银川翻译公司| 长春翻译公司| 太原翻译公司| 长沙翻译公司
 大连翻译公司|
sentrybox.gif 版权所有copyright.gif重庆译风翻译有限公司 技术支持:重庆翻译公司IT部 wa50019901500372.gif

渝ICP备08100405号 电话:023-67716530/18983436021 Email:yifont@qq.com